Ptejse.cz - Logo Máš otázku? Ptej se! Znáš odpověď? Odpověz!

Položení otázky

Nenašli jste odpověď? Zeptejte se!

znaků zbývá

Přihlášení

  Zapoměl(a) jsi login nebo heslo?
Login:
Heslo:
Pamatovat si přihlašovací údaje
Přihlásit pomocí facebooku  

TOP 10 uživatelé

50232
28697
26094
24536
24105
22653
20313
19152
15944
12565

Více



RSS kanály       rss

Sleduj nové otazky

Sleduj náš blog

Add to Google

Přidej na Seznam

Odpověd na otázku: Jak se dá do češtiny přeložit Rolling shutter?

Je to jev, který se vyskytuje u CMOS kamer, kdy dochází k deformacím obrazu. Píšu článek ( http://jdem.cz/ahlg5 ), kam bych to chtěl přeložit.


Odesláno uživatelem multimotyl
Do kategorie Videokamery 18. listopadu 2008, 18:10:48

Avatar
Level 2

Za pomoci vědomostí a mého velmi podrobného překladače a aby pro našince to byl srozumitelný výraz lze použít spojení
kolísavý obraz nebo nestabilní obraz(kolébající se, zvlněný, pohyblivý, vlnivý - to vše by bylo možné použít). Nevím přesně, co tento jev vytváří ale slovo shutter je vyjádřením pro clonu, klapku, okenici, člunek, uzávěr apod. - pokud ten efekt něco takového vytváří, tak místo slova obraz by bylo vhodné použít toto (např. clona či klapka). V žádném případě totiž slovo shutter není vyjádřením pro obraz. Tak at se ti to podaří zdárně vyřešit :-)

 

bonais 22. prosince 2008, 16:21:34
Ohodnoť Pozitivni (0) Negativní (0)