Uživatelé Ptejse Online
Celkem: 0
TOP 10 uživatelé
| 50232 |
| 28697 |
| 26094 |
| 24536 |
| 24105 |
| 22653 |
| 20313 |
| 19152 |
| 15944 |
| 12565 |
Více
Odpověd na otázku: Jak se dá do češtiny přeložit Rolling shutter?
Je to jev, který se vyskytuje u CMOS kamer, kdy dochází k deformacím obrazu. Píšu článek ( http://jdem.cz/ahlg5 ), kam bych to chtěl přeložit.
Odesláno uživatelem multimotyl
Do kategorie Videokamery 18. listopadu 2008, 18:10:48
|
Level 3 | Asi bych to podle zkušeností a dalších informací přeložil jako roletkovou závěrku.Existují u řady fotoaparátů,kdy se krátkých časů expozice dosahuje posuvem štěrbiny po délce snímku ale někdy i shora dolů.Štěrbina je tvořena dvěma roletkami.Zobrazení pohyblivého objektu je tím deformováno a časově mírně posunuto,jakoby byly jednotlivé řádky proti sobě o msec.posunuty.Proto bych se přikláněl k názvu-Roletková závěrka.
JABRAKA |
| jabraka 22. prosince 2008, 17:36:10 Ohodnoť (1) (0) |
|